吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也怎么翻译

2020-09-09 14:39

翻译:我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。

廉颇蔺相如列传节选

原文

相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”

翻译

我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”

廉颇蔺相如列传通假字

1.君不如肉袒伏斧质请罪。“质”通“锧”,砧板。

2.可予不。“不”通“否”,表疑问语气。

3.拜送书于庭。“庭”通“廷”,朝廷,国君听政的朝堂。

4.召有司案图。“案”通“按”,审查、察看。

5.设九宾礼于廷。“宾”通“傧”,古代指接引宾客的人,也指赞礼的人。

6.秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。“缪”通“穆”。

7.唯大王与群臣孰计议之。“孰”通“熟”,仔细。

8.详为予赵城。“详”通“佯”,假装。

9.臣愿奉璧往使:“奉”,通“捧”,用手捧。

相关推荐